馃摉 Biblia Tranliteral Hebreo-Griego Espa帽ol

G茅nesis Capitulo 5

讝侄讛 住值驻侄专 转旨讜止诇职讚止转 讗指讚指诐 讘职旨讬讜止诐 讘职旨专止讗 讗直诇止讛执讬诐 讗指讚指诐 讘执旨讚职诪讜旨转 讗直诇止讛执讬诐 注指砖指讉讛 讗止转讜止

1

Ze sefer toldot Adam; beyom bero Elohim Adam, bidmut Elohim asah oto.

"Este es el libro de las generaciones de Ad谩n. El d铆a en que Dios cre贸 al hombre, a semejanza de Dios lo hizo."

讝指讻指专 讜旨谞职拽值讘指讛 讘职旨专指讗指诐 讜址讬职讘指专侄讱职 讗止转指诐 讜址讬执旨拽职专指讗 讗侄转志砖职讈诪指诐 讗指讚指诐 讘职旨讬讜止诐 讛执讘指旨专职讗指诐

2

Zachar unekevah bera'am, vayevarech otam, vayikra et-shemam Adam beyom hibbare'am.

"Var贸n y hembra los cre贸; y los bendijo, y llam贸 su nombre Ad谩n el d铆a en que fueron creados."

讜址纸讬职讞执讬 讗指讚指诐 砖职讈诇止砖执讈讬诐 讜旨诪职讗址转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘执旨讚职诪讜旨转止讜 讻职旨爪址诇职诪止讜 讜址讬执旨拽职专指讗 讗侄转志砖职讈诪止讜 砖值讈转

3

Vayechi Adam shloshim ume'at shanah, vayyoled bidmuto ke-tzalm贸, vayikra et-shem贸 Shet.

"Y vivi贸 Ad谩n ciento treinta a帽os, y engendr贸 un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llam贸 su nombre Set."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讬职诪值讬志讗指讚指诐 讗址讞植专值讬 讛讜止诇执讬讚止讜 讗侄转志砖值讈转 砖职讈诪止谞侄讛 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘指旨谞执讬诐 讜旨讘指谞讜止转

4

Vayihyu yeme Adam acharei holido et-Shet, shemoneh me'ot shanah, vayyoled banim uvanot.

"Y fueron los d铆as de Ad谩n despu茅s que engendr贸 a Set ochocientos a帽os; y engendr贸 hijos e hijas."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讻指诇志讬职诪值讬 讗指讚指诐 讗植砖侄讈专 讞址讬 转职旨砖址讈注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜旨砖职讈诇止砖执讈讬诐 砖指讈谞指讛 讜址讬指旨诪止转

5

Vayihyu kol yeme Adam asher chai, tesha me'ot shanah ushloshim shanah; vayamot.

"As铆 que todos los d铆as que vivi贸 Ad谩n fueron novecientos treinta a帽os; y muri贸."

讜址纸讬职讞执讬志砖值讈转 讞指诪值砖讈 砖指讈谞执讬诐 讜旨诪职讗址转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讗侄转志讗直谞讜止砖讈

6

Vayechi Shet chamesh shanim ume'at shanah, vayyoled et-Enosh.

"Y vivi贸 Set ciento cinco a帽os, y engendr贸 a En贸s."

讜址纸讬职讞执讬志砖值讈转 讗址讞植专值讬 讛讜止诇执讬讚止讜 讗侄转志讗直谞讜止砖讈 砖职讈讘址注 砖指讈谞执讬诐 讜旨砖职讈诪止谞侄讛 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘指旨谞执讬诐 讜旨讘指谞讜止转

7

Vayechi Shet acharei holido et-Enosh, sheva shanim ushmoneh me'ot shanah; vayyoled banim uvanot.

"Y vivi贸 Set despu茅s que engendr贸 a En贸s ochocientos siete a帽os, y engendr贸 hijos e hijas."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讻指诇志讬职诪值讬志砖值讈转 砖职讈转址旨讬执诐 注侄砖职讉专值讛 砖指讈谞指讛 讜旨转职砖址讈注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬指旨诪止转

8

Vayihyu kol yeme-Shet shtayim esreh shanah utsha me'ot shanah; vayamot.

"Y fueron todos los d铆as de Set novecientos doce a帽os; y muri贸."

讜址纸讬职讞执讬 讗直谞讜止砖讈 转执旨砖职讈注执讬诐 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讗侄转志拽值讬谞指谉

9

Vayechi Enosh tish'im shanah, vayyoled et-Qeynan.

"Y vivi贸 En贸s noventa a帽os, y engendr贸 a Cain谩n."

讜址纸讬职讞执讬 讗直谞讜止砖讈 讗址讞植专值讬 讛讜止诇执讬讚止讜 讗侄转志拽值讬谞指谉 转职旨砖址讈注 注侄砖职讉专值讛 砖指讈谞指讛 讜职砖侄讈讘址注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘指旨谞执讬诐 讜旨讘指谞讜止转

10

Vayechi Enosh acharei holido et-Qeynan, tesha esreh shanah vesheva me'ot shanah; vayyoled banim uvanot.

"Y vivi贸 En贸s despu茅s que engendr贸 a Cain谩n ochocientos quince a帽os, y engendr贸 hijos e hijas."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讻指诇志讬职诪值讬 讗直谞讜止砖讈 讞指诪值砖讈 砖指讈谞执讬诐 讜旨转职砖址讈注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬指旨诪止转

11

Vayihyu kol yeme Enosh chamesh shanim utsha me'ot shanah; vayamot.

"Y fueron todos los d铆as de En贸s novecientos cinco a帽os; y muri贸."

讜址纸讬职讞执讬 拽值讬谞指谉 砖执讈讘职注执讬诐 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讗侄转志诪址讛植诇址诇职讗值诇

12

Vayechi Qeynan shiv'im shanah, vayyoled et-Mahalalel.

"Y vivi贸 Cain谩n setenta a帽os, y engendr贸 a Mahalalel."

讜址纸讬职讞执讬 拽值讬谞指谉 讗址讞植专值讬 讛讜止诇执讬讚止讜 讗侄转志诪址讛植诇址诇职讗值诇 讗址专职讘指旨注执讬诐 砖指讈谞指讛 讜旨砖职讈诪止谞侄讛 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘指旨谞执讬诐 讜旨讘指谞讜止转

13

Vayechi Qeynan acharei holido et-Mahalalel, arba'im shanah ushmoneh me'ot shanah; vayyoled banim uvanot.

"Y vivi贸 Cain谩n despu茅s que engendr贸 a Mahalalel ochocientos cuarenta a帽os, y engendr贸 hijos e hijas."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讻指诇志讬职诪值讬 拽值讬谞指谉 注侄砖侄讉专 砖指讈谞执讬诐 讜旨转职砖址讈注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬指旨诪止转

14

Vayihyu kol yeme Qeynan eser shanim utsha me'ot shanah; vayamot.

"Y fueron todos los d铆as de Cain谩n novecientos diez a帽os; y muri贸."

讜址纸讬职讞执讬 诪址讛植诇址诇职讗值诇 讞指诪值砖讈 砖指讈谞执讬诐 讜旨砖职讈诪止谞侄讛 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讗侄转志讬指专侄讚

15

Vayechi Mahalalel chamesh shanim ushmoneh shanah, vayyoled et-Yered.

"Y vivi贸 Mahalalel sesenta y cinco a帽os, y engendr贸 a Jared."

讜址纸讬职讞执讬 诪址讛植诇址诇职讗值诇 讗址讞植专值讬 讛讜止诇执讬讚止讜 讗侄转志讬指专侄讚 砖职讈诇止砖执讈讬诐 砖指讈谞指讛 讜旨砖职讈诪止谞侄讛 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘指旨谞执讬诐 讜旨讘指谞讜止转

16

Vayechi Mahalalel acharei holido et-Yered, sheloshim shanah ushmoneh me'ot shanah; vayyoled banim uvanot.

"Y vivi贸 Mahalalel despu茅s que engendr贸 a Jared ochocientos treinta a帽os, y engendr贸 hijos e hijas."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讻指诇志讬职诪值讬 诪址讛植诇址诇职讗值诇 讞指诪值砖讈 讜旨转职砖址讈注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬指旨诪止转

17

Vayihyu kol yeme Mahalalel chamesh utsha me'ot shanah; vayamot.

"Y fueron todos los d铆as de Mahalalel ochocientos noventa y cinco a帽os; y muri贸."

讜址纸讬职讞执讬 讬指专侄讚 砖职讈转址旨讬执诐 讜旨砖职讈诪止谞值讛 砖指讈谞执讬诐 讜旨诪职讗址转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讗侄转志讞植谞讜止讱职

18

Vayechi Yered shtayim ushmoneh shanim ume'at shanah, vayyoled et-Janokh.

"Y vivi贸 Jared ciento sesenta y dos a帽os, y engendr贸 a Enoc."

讜址纸讬职讞执讬 讬指专侄讚 讗址讞植专值讬 讛讜止诇执讬讚止讜 讗侄转志讞植谞讜止讱职 砖职讈诪讜止谞侄讛 砖指讈谞执讬诐 讜旨砖职讈诪止谞值讛 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘指旨谞执讬诐 讜旨讘指谞讜止转

19

Vayechi Yered acharei holido et-Janokh, shemonneh shanim ushmoneh me'ot shanah; vayyoled banim uvanot.

"Y vivi贸 Jared despu茅s que engendr贸 a Enoc ochocientos a帽os, y engendr贸 hijos e hijas."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讻指诇志讬职诪值讬 讬指专侄讚 砖职讈谞址讬执诐 讜职砖执讈砖执旨讈讬诐 砖指讈谞指讛 讜旨转职砖址讈注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬指旨诪止转

20

Vayihyu kol yeme Yered shenayim veshishim shanah utsha me'ot shanah; vayamot.

"Y fueron todos los d铆as de Jared novecientos sesenta y dos a帽os; y muri贸."

讜址纸讬职讞执讬 讞植谞讜止讱职 讞指诪值砖讈 讜职砖执讈砖执旨讈讬诐 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讗侄转志诪职转讜旨砖侄讈诇址讞

21

Vayechi Janokh chamesh veshishim shanah, vayyoled et-Metush茅laj.

"Y vivi贸 Enoc sesenta y cinco a帽os, y engendr贸 a Matusal茅n."

讜址讬执旨转职讛址诇值旨讱职 讞植谞讜止讱职 讗侄转志讛指讗直诇止讛执讬诐 讗址讞植专值讬 讛讜止诇执讬讚止讜 讗侄转志诪职转讜旨砖侄讈诇址讞 砖职讈诇止砖讈 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘指旨谞执讬诐 讜旨讘指谞讜止转

22

Vayithal茅kh Janokh et-haElohim acharei holido et-Metush茅laj, shelosh me'ot shanah; vayyoled banim uvanot.

"Y camin贸 Enoc con Dios, despu茅s que engendr贸 a Matusal茅n, trescientos a帽os, y engendr贸 hijos e hijas."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讻指诇志讬职诪值讬 讞植谞讜止讱职 讞指诪值砖讈 讜职砖执讈砖执旨讈讬诐 砖指讈谞指讛 讜旨砖职讈诇止砖讈 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛

23

Vayihyu kol yeme Janokh chamesh veshishim shanah ushlosh me'ot shanah.

"Y fueron todos los d铆as de Enoc trescientos sesenta y cinco a帽os."

讜址讬执旨转职讛址诇值旨讱职 讞植谞讜止讱职 讗侄转志讛指讗直诇止讛执讬诐 讜职讗值讬谞侄谞旨讜旨 讻执旨讬志诇指拽址讞 讗止转讜止 讗直诇止讛执讬诐

24

Vayithal茅kh Janokh et-haElohim; ve'einennu, ki laqaj oto Elohim.

"Camin贸, pues, Enoc con Dios, y desapareci贸, porque le llev贸 Dios."

讜址纸讬职讞执讬 诪职转讜旨砖侄讈诇址讞 砖职讈转址旨讬执诐 讜旨砖职讈诪止谞执讬诐 砖指讈谞指讛 讜旨诪职讗址转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讗侄转志诇指诪侄讱职

25

Vayechi Metush茅laj shtayim ushmoneh shanim ume'at shanah, vayyoled et-L茅mej.

"Y vivi贸 Matusal茅n ciento ochenta y siete a帽os, y engendr贸 a Lamec."

讜址纸讬职讞执讬 诪职转讜旨砖侄讈诇址讞 讗址讞植专值讬 讛讜止诇执讬讚止讜 讗侄转志诇指诪侄讱职 砖职讈转址旨讬执诐 讜旨砖职讈诪止谞执讬诐 砖指讈谞指讛 讜旨砖职讈讘址注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘指旨谞执讬诐 讜旨讘指谞讜止转

26

Vayechi Metush茅laj acharei holido et-L茅mej, shtayim ushmoneh shanah usheva me'ot shanah; vayyoled banim uvanot.

"Y vivi贸 Matusal茅n despu茅s que engendr贸 a Lamec ochocientos ochenta y dos a帽os, y engendr贸 hijos e hijas."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讻指诇志讬职诪值讬 诪职转讜旨砖侄讈诇址讞 转职旨砖址讈注 讜职砖执讈砖执旨讈讬诐 砖指讈谞指讛 讜旨转职砖址讈注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬指旨诪止转

27

Vayihyu kol yeme Metush茅laj tesha veshishim shanah utsha me'ot shanah; vayamot.

"Y fueron todos los d铆as de Matusal茅n novecientos sesenta y nueve a帽os; y muri贸."

讜址纸讬职讞执讬 诇侄诪侄讱职 砖职讈转址旨讬执诐 讜旨砖职讈诪止谞执讬诐 砖指讈谞指讛 讜旨诪职讗址转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘值旨谉

28

Vayechi L茅mej shtayim ushmoneh shanim ume'at shanah, vayyoled ben.

"Y vivi贸 Lamec ciento ochenta y dos a帽os, y engendr贸 un hijo."

讜址讬执旨拽职专指讗 讗侄转志砖职讈诪止讜 谞止讞址 诇值讗诪止专 讝侄讛 讬职谞址讞植诪值谞讜旨 诪执诪址旨注植砖值讉谞讜旨 讜旨诪值注执爪职旨讘讜止谉 讬指讚值讬谞讜旨 诪执谉志讛指讗植讚指诪指讛 讗植砖侄讈专 讗值专职专指讛旨 讬职讛讜指讛

29

Vayikra et-shem贸 Noaj lemor: Ze yenajamenu mimma'aseinu ume'itzvon yadeinu, min-ha'adamah asher eirerah Adonai.

"Y llam贸 su nombre No茅, diciendo: 脡ste nos aliviar谩 de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehov谩 maldijo."

讜址纸讬职讞执讬 诇侄诪侄讱职 讗址讞植专值讬 讛讜止诇执讬讚止讜 讗侄转志谞止讞址 讞植诪值砖讈 讜职讞指诪值砖讈 砖指讈谞执讬诐 讜址转职旨砖址讈注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 讘指旨谞执讬诐 讜旨讘指谞讜止转

30

Vayechi L茅mej acharei holido et-Noaj chamesh vechamesh shanim vetsha me'ot shanah; vayyoled banim uvanot.

"Y vivi贸 Lamec despu茅s que engendr贸 a No茅 quinientos noventa y cinco a帽os, y engendr贸 hijos e hijas."

讜址讬执旨讛职讬讜旨 讻指诇志讬职诪值讬 诇侄诪侄讱职 砖指讈讘址注 讜职砖执讈讘职注执讬诐 砖指讈谞指讛 讜旨砖职讈讘址注 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬指旨诪止转

31

Vayihyu kol yeme L茅mej sheva veshiv'im shanah usheva me'ot shanah; vayamot.

"Y fueron todos los d铆as de Lamec setecientos setenta y siete a帽os; y muri贸."

讜址纸讬职讛执讬 谞止讞址 讘侄旨谉志讞植诪值砖讈 诪值讗讜止转 砖指讈谞指讛 讜址讬旨讜止诇侄讚 谞止讞址 讗侄转志砖值讈诐 讗侄转志讞指诐 讜职讗侄转志讬指驻侄转

32

Vayehi Noaj ben chamesh me'ot shanah, vayyoled Noaj et-Shem, et-Jam ve'et-Yefet.

"Y siendo No茅 de quinientos a帽os, engendr贸 a Sem, Cam y Jafet."

← Volver a la portada principal